Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Đố vui >> Hỏi dễ , trả lời khó nè....

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 vothuylinh
 member

 ID 9773
 02/15/2006



Hỏi dễ , trả lời khó nè....
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien

1/ Ngày xưa thời Pháp thuộc , người Việt chúng ta gọi là dân AN NAM .
Xin hỏi có phải đó là danh từ chê bai của người Pháp khi nói đến dân ta làm biếng chỉ biết ĂN và NẰM...
Có phải từ chỗ này ta có thêm tên nữa là AN NAM MÍT ( chỉ sự xấu xa ) và tại sao người Việt ta thời đó lại chấp nhận.

2/ Quí Vị đă từng nghe xe chuyên chở bằng ngựa kéo có tên là Xe Thổ Mộ.
Tại sao có tên này , v́ THỔ MỘ là Mộ phần làm bằng đất , nó có ăn nhậu ǵ tới xe kéo bằng ngựa..

Xin Quí Cao Thủ giăi thích ? nhất là Ráo Sư Ha Va Tam Pa ( tên X́ Gà nổi tiếng của Cu Ba mà Trần Đại trong Điệu Ru Nước Mắt hay ...phê !)



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 vvsaola
 member

 REF: 68881
 02/15/2006

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
CÂU 1:
Hai năm trước khi Bégin sang cầm quyền ở Nam Kỳ th́ triều đ́nh Huế đă kư "hoà ước" năm Giáp Thân (6.6.1884), thừa nhận sự bảo hộ của Pháp ở Bắc và Trung kỳ và cũng chỉ sau một năm nữa (1887) sẽ bắt đầu h́nh thành liên bang Đông Dương thuộc Pháp. Có lẽ trong t́nh h́nh đó, ư tưởng của Bégin đành phải gác lại chăng ? Cũng nên biết rằng tên "Nam Kỳ, Bắc Kỳ" không phải do Pháp đặt mà là tên đất từ hồi c̣n độc lập. Kể từ nhà Nguyễn, vùng đất ở xa phía bắc Kinh đô được gọi là Bắc Kỳ và phía Nam là Nam Kỳ. Các triều đại trước không có tên gọi này v́ lănh thổ chưa vươn xa như vậy. Tên Trung Kỳ là do suy diễn: có Bắc, có Nam th́ phải có Trung. Thật ra, Pháp gọi Trung Kỳ là Annam, tức là vương quốc An Nam. Gọi như vậy có nghĩa là nhà Nguyễn đă mất nốt Bắc Kỳ. Thói ngạo mạn của thực dân là thế, dùng ngay tên do bọn thống trị nhà Đường đặt ra trước đây để gọi đất nước ta tuy tên chính thức của nước ta khi đó là Đại Nam.
Tháng 6.1862, nhà Nguyễn phải kư nhượng cho Pháp 3 tỉnh miền đông Nam Kỳ (Biên Hoà, Gia Định, Định tường). Điều oái oăm là sau khi mất 3 tỉnh miền Đông th́ 3 tỉnh miền tây (Vĩnh Long, An Giang, Hà Tiên) sẽ bị cắt đứt khỏi triều đ́nh trung ương. Quả nhiên, chỉ đến tháng 6.1867, Phan Thanh Giản phải kư nhượng nốt ba tỉnh này cho Pháp trước khi uống thuốc độc tự vẫn. Sáu tỉnh Nam Kỳ 1vĩnh viễn tuột khỏi tay nhà Nguyễn, trở thành “nhượng địa” của Pháp. Sau đó, t́nh h́nh diễn biến đúng như chủ tịch Hồ Chí Minh đă nói trong lời kêu gọi toàn quốc kháng chiến năm 1946: "Ta càng nhân nhượng, giặc Pháp càng lấn tới": Pháp tiếp tục leo thang ra Bắc 2để đặt ách đô hộ lên toàn bộ lănh thổ Việt Nam và sang cả Cao Miên (Cămpuchia) và Lào. Về phần chúng ta, phải đợi đến Điện Biên Phủ năm 1954 mới có thể "thẹn ngàn thu rửa sạch làu làu" (B́nh Ngô đại cáo)


 

 benhieuchuyen
 member

 REF: 68925
 02/16/2006

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Trước khi nói về tên gọi AN NAM .chúng ta cùng xét lại quốc hiệu của nước ta từ trước tới nay

Từ đầu thời đại đồng thau, các bộ lạc người Việt đă định cư chắc chắn ở Bắc Bộ và Bắc Trung Bộ. Bấy giờ có khoảng 15 bộ lạc Lạc Việt sống chủ yếu ở miền trung du và đồng bằng Bắc Bộ, hàng chục bộ lạc Âu Việt sống chủ yếu ở miền Việt Bắc. Tại nhiều nơi, người Lạc Việt và người Âu Việt sống xen kẽ với nhau, bên cạnh các thành phần dân cư khác.


Do nhu cầu trị thuỷ, nhu cầu chống ngoại xâm và do việc trao đổi kinh tế, văn hoá ngày càng gia tăng, các bộ lạc sinh sống gần gũi nhau có xu hướng tập hợp và thống nhất lại. Trong số các bộ lạc Lạc Việt, bộ lạc Văn Lang hùng mạnh hơn cả. Thủ lĩnh bộ lạc này là người đứng ra thống nhất tất cả các bộ lạc Lạc Việt, dựng lên nước.



Văn Lang - Tồn tại 2.671 năm (2.876 trước CN -258 trước CN)

Văn Lang, tự xưng là vua - mà sử cũ gọi là Hùng Vương và con cháu ông nhiều đời về sau vẫn nối truyền danh hiệu đó.

Căn cứ vào các tài liệu sử học, có thể tạm xác định địa bàn nước Văn Lang tương ứng với vùng Bắc Bộ và bắc Trung Bộ nước ta hiện nay cùng với một phần phía nam Quảng Đông, Quảng Tây (Trung Quốc).


_____________________________________________



Âu Lạc - Tồn tại 50 năm (257 trước CN - 207 trước CN)

Năm 221 TCN, Tần Thuỷ Hoàng cho quân xâm lược đất của toàn bộ các nhóm người Việt. Thục Phán - thủ lĩnh liên minh các bộ lạc Âu Việt - được tôn làm người lănh đạo cuộc chiến chống Tần. Năm 208 TCN, quân Tần phải rút lui. Với uy thế của ḿnh, Thục Phán xưng vương (An Dương Vương), liên kết các bộ lạc Lạc Việt và Âu Việt lại, dựng nên nước Âu Lạc.

Năm 179 TCN, Triệu Đà - vua nước Nam Việt - tung quân đánh chiếm Âu Lạc. Cuộc kháng cự của An Dương Vương thất bại. Suốt 7 thế kỷ tiếp đó, mặc dù các thế lực phong kiến phương Bắc thay nhau đô hộ, chia nước ta thành nhiều châu, quận với những tên gọi khác lạ mà chúng đặt ra, nhưng vẫn không xoá nổi cái tên "Âu Lạc" trong ư thức, t́nh cảm và sinh hoạt thường ngày của nhân dân ta.


_____________________________________________



Vạn Xuân - Tồn tại 58 năm (544-602)

Mùa xuân năm 542, Lư Bí khởi nghĩa đánh đuổi quân Lương, giải phóng lănh thổ. Tháng 2-544, Lư Bí lên ngôi Hoàng đế, đặt quốc hiệu là Vạn Xuân, khẳng định niềm tự tôn dân tộc, tinh thần độc lập và mong muốn đất nước được bền vững muôn đời.

Chính quyền Lư Bí tồn tại không lâu rồi lại rơi vào ṿng đô hộ của các triều đại phong kiến Trung Quốc (từ năm 602). Quốc hiệu Vạn Xuân bị vùi dập và chỉ được khôi phục sau khi Ngô Quyền đánh tan quân Nam Hán bằng chiến thắng Bạch Đằng năm 938, chấm dứt thời kỳ Bắc thuộc.


_____________________________________________



Đại Cồ Việt - Tồn tại 86 năm (968-1054)

Năm 968, Đinh Bộ Lĩnh dẹp yên các sứ quân cát cứ, thống nhất quốc gia, lên ngôi Hoàng đế và cho đổi quốc hiệu là Đại Cồ Việt (nước Việt lớn). Quốc hiệu này duy tŕ suốt đời Đinh (968-979), Tiền Lê (980-1009) và đầu thời Lư (1010-1053).


_____________________________________________



Đại Việt - Tồn tại 748 năm (1054-1804)

Năm 1054, nhân điềm lành lớn là việc xuất hiện một ngôi sao sáng chói nhiều ngày mới tắt, nhà Lư liền cho đổi tên nước là Đại Việt và quốc hiệu Đại Việt được giữ nguyên đến hết thời Trần..


Sau 10 năm kháng chiến (1418-1427), cuộc khởi nghĩa chống Minh của Lê Lợi toàn thắng. Năm 1428, Lê Lợi lên ngôi, đặt tên nước là Đại Việt (lănh thổ nước ta lúc này về phía Nam đă tới Huế).

Quốc hiệu Đại Việt được giữ qua suốt thời Hậu Lê (1428-1787) và thời Tây Sơn (1788-1804).


_____________________________________________



Đại Ngu - Tồn tại 7 năm (1400-1406)

Tháng 3-1400, Hồ Quư Ly phế Trần Thiếu Đế, lập ra nhà Hồ và cho đổi tên nước thành Đại Ngu ("ngu" tiếng cổ có nghĩa là "sự yên vui"). Quốc hiệu đó tồn tại đến khi giặc Minh đánh bại triều Hồ (tháng 4 -1407).


_____________________________________________



Việt Nam - Tồn tại 80 năm (1804-1884)

Năm 1802, Nguyễn Ánh đăng quang, mở đầu thời Nguyễn và cho đổi tên nước là Việt Nam, Quốc hiệu Việt Nam được công nhận hoàn toàn về mặt ngoại giao để trở thành chính thức vào năm 1804. Tuy nhiên, hai tiếng "Việt Nam" lại thấy xuất hiện từ khá sớm trong lịch sử nước ta. Ngay từ cuối thế kỷ 14 đă có một bộ sách nhan đề Việt Nam thế chí do trạng nguyên Hồ Tông Thốc biên soạn. Cuốn Dư địa chí của Nguyễn Trăi (đầu thế kỷ 15) nhiều lần nhắc đến hai chữ "Việt Nam". Điều này c̣n được đề cập rơ ràng trong những tác phẩm của trạng Tŕnh Nguyễn Bỉnh Khiêm (1491-1585), chẳng hạn ngay trang mở đầu tập Tŕnh tiên sinh quốc ngữ đă có câu: "Việt Nam khởi tổ xây nền". Người ta cũng t́m thấy hai chữ "Việt Nam" trên một số tấm bia khắc từ thế kỷ 16-17 như bia chùa Bảo Lâm (1558) ở Hải Pḥng, bia chùa Cam Lộ (1590) ở Hà Tây, bia chùa Phúc Thành (1664) ở Bắc Ninh.... Đặc biệt bia Thuỷ Môn Đ́nh (1670) ở biên giới Lạng Sơn có câu đầu: "Việt Nam hầu thiệt, trấn Bắc ải quan" (đây là cửa ngơ yết hầu của nước Việt Nam và là tiền đồn trấn giữ phương Bắc). Về ư nghĩa, phần lớn các giả thuyết đều cho rằng từ "Việt Nam" kiến tạo bởi hai yếu tố: chủng tộc và địa lư (người Việt ở phương Nam).


_____________________________________________


Đại Nam - Tồn tại trên lư thuyết 107 năm (1838-1945)

Đến đời vua Minh Mạng (1820-1840), quốc hiệu được đổi thành Đại Nam. Dù vậy, hai tiếng "Việt Nam" vẫn được sử dụng rộng răi trong các tác phẩm văn học, trong nhiều giao dịch dân sự và quan hệ xă hội.


_____________________________________________



Việt Nam

Ngày 19-8-1945, Cách mạng Tháng Tám thành công, lật đổ hoàn toàn ách thống trị phong kiến và thực dân, mở ra một kỷ nguyên mới. Ngày 2-9-1945, Chủ tịch Hồ Chí Minh đọc Tuyên ngôn độc lập, khai sinh nước Việt Nam Dân chủ Cộng hoà.

Suốt 30 năm tiếp theo, tuy đất nước lâm vào cảnh chiến tranh, rồi chia cắt, hai tiếng "Việt nam" vẫn được phổ biến từ Bắc chí Nam và trở thành thân thiết, thiêng liêng với mọi người.

Ngày 30-4-1975, miền Nam được giải phóng, non sông quy về một mối. Ngày 2-7-1976, trong kỳ họp đầu tiên của Quốc hội nước Việt Nam thống nhất, toàn thể Quốc hội đă nhất trí lấy tên nước là Cộng hoà Xă hội chủ nghĩa Việt Nam. Hiến pháp năm 1980 và hiến pháp năm 1992 tiếp tục khẳng định quốc hiệu đó, đưa nó trở thành chính thức cả về pháp lư lẫn trên thực tế.

Thực tế ,tên gọi An Nam không phải mới có từ thời Pháp mà đó là tên gọi mà nhà Tống đặt cho nước ta,Về sau ngựi phương Tây không gọi nước ta là Việt nam mà thích gọi là An NAm ,cái này BNC cũng chưa nghiên cứu được

Dân tộc ta bắt nguồn từ một bộ tộc Việt trong Bách Việt - chỉ tất cả các dân tộc phía Nam Trung Hoa. Trong toàn bộ lịch sử, ta luôn dùng từ "Việt", để chỉ dân tộc và đất nước ta. Song cha ông ta cũng dùng từ "Nam" với ư nghĩa tương tự. Bài thơ Thần - tuyên ngôn độc lập đầu tiên - Lư Thường Kiệt viết: "Nam quốc sơn hà nam đế cư". Từ Nam được dùng với nghĩa phương Nam để đối lại với phương Bắc (Trung Quốc)






 

 benhieuchuyen
 member

 REF: 68931
 02/16/2006

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
ĐÂY LÀ H̀NH ẢNH MỘT CHIẾC XE THỔ MỘ
http://nguoivienxu.vietnamnet.vn/dataimages/normal/images237087_Xe_thomo.jpg
Đă có vài cách giải thích cái tên gọi “xe thổ mộ” song vẫn chưa xuôi tai, chưa thuyết phục. Thường xuất phát từ vùng ngoại thành Gia Định, Củ Chi, Hóc Môn, Bà Điểm… chiếc xe xuôi ngược trong nội thành. Ẩn nhẫn, khiêm ḥa, xe thổ mộ “ḥa mạng” trên đường Sài G̣n không mấy khó khăn, lại không bị cạnh tranh ác liệt v́ thời đó chưa đông dân, chưa có cảnh “loạn xe cộ” ồn ào như ngày nay. Chiếc xe thổ mộ nhỏ, thô sơ có cái mui khum khum giống như mui chiếc ghe bầu thường qua lại trên sông nước quê tôi (không giống nấm mộ như cách người ta giải thích từ “thổ mộ”- nghe ớn quá!). Xe được đóng bằng ván gỗ, đôi bánh to rộng vành cũng bằng gỗ; bao quanh bánh xe là lớp cao su dày cứng.

Xe có thể chở 8-10 hành khách, hoặc chở hàng hóa rau cải bông hoa độ vài ba trăm kư. Xe không có băng ghế cho khách ngồi, chỉ gọn lỏm một sàn xe trải lên chiếc chiếu bóng. Khách đi xe cùng nhau “an tọa” trên sàn xe, túm tụm co chân bó gối suốt hành tŕnh.

Phần đông khách đi xe thổ mộ - với giá cước rẻ nhất - là các bà, các chị buôn gánh bán bưng, một số công nhân lao động, các học sinh nghèo nhà ở xa trường lớp, và những người rỗng túi, không đủ tiền sắm nổi chiếc xe đạp cà tàng làm chân đi


 

 truongsan
 member

 REF: 68936
 02/16/2006

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
như ư bé nhiêu chuyên

 

 vothuylinh
 member

 REF: 69011
 02/16/2006

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Thuỳ Linh THẬT SỰ CẢM ƠN anh VVSAOLA và BNC...Câu trả lời của 2 vị giúp ích rất nhiều cho ai muốn t́m ṭi học hỏi. ( Gớm ! Hai người này thông minh cái ǵ cũng biết , mà biết đến nơi đến chốn , nhất là chỗ nào có câu hỏi hay th́ thường đi có đôi có cặp...)

Riêng câu 2 , TL vẫn c̣n ngạc nhiên thích thú là TẠI SAO gọi tên chiếc xe đó là "THỔ MỘ"..
Đúng như vậy mà BNC , THỔ MỘ là MỘ CHÔN NGƯỜI ĐƯỢC ĐẮP BẰNG ĐẤT , mà thời kỳ đó ai có tiền để xây bằng cement...
BNC nói rơ ra được không ?
Hay phải nhờ đến Ông Trẻ đây...

TL.



 

 benhieuchuyen
 member

 REF: 69060
 02/16/2006

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
cám ơn chị Linh đă nhắc khéo ,th́ ra chữ "thổ mộ "là do âm của tiếng Pháp "tombereau" nghĩa là xe ba gác ,xe ḅ, trong đứong sắt nó có nghĩa là toa chở hàng

Chị Linh đúng là đang làm công việc của một cô giáo ;đưa ra đề tài cho học sinh nghiên cứu.Cám ơn chị,nhờ chị mà em mới biết thêm nhiều điều( khi có người khác hỏi th́ sẽ kích thích tính t́m ṭi của minh),chị cứ có thêm nhiều câu hỏi hay vậy nữa nha.Chắc chị Linh đang nghiên cứu về tiếng PhÁP (thấy chị toàn hỏi những câu hỏi về tiếng Pháp),em th́ không biết ǵ về ngôn ngữ này cả.Chắc kỳ này em cũng phải đăng kư học tiếng Pháp mới được ,nghe mọi ngựi nói về nó thích quá


 

 vvsaola
 member

 REF: 69072
 02/16/2006

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
sao anh lại nghe nói xe thổ mộ có nguồn gốc từ Đà Lạt nhỉ. nhưng mà BNC đưa ra dẫn chứng thuyết phục như thế th́ anh chịu liền hà.
c̣n chị TL của em th́ khỏi bàn rùi BNC àh.
hehe


 

 lovlyknightSPRINGBAY
 guest

 REF: 69246
 02/17/2006

  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
BYA,
nếu gs ko trả lời cũng ḱ,mà trả lời ǵ đây khi BNC trả lời gần hết rùi?
theo gs,AN NAM ,với nhà Tống đó là một danh xưng kiêu ngạo,tự hào v́ coi Vn ta là một nơi đă dẹp an xong,miền Nam của TQ,va thực dân Pháp cũng tự hào như vậy.
AN NAM MIT-"ăn nằm miết",thực ra có thể là phiên âm theo tiếng âu:người An Nam.
c̣n XE THỔ MỘ?
Vxq LÀ NGƯỜI nAM GỒC bẮC(1954),tuy nhiên cũng như bao nhiêu ngưỜi miền Nam khác,XE THỔ MỘ gợi cho VXQ MỘT NỖI HOÀI NIỆM.
giờ này 2006,miền Nam,Sài G̣n xe thổ mộ,con nít gọi là xe ngựa chỉ tồn tại trên phim như phim :"Đất Phương Nam",hoặc ở đường hoa Nguyễn Huệ ngày tết để chụp h́nh hoặc chỉ tồn tại nơi viện bảo tàng TP HCM...
cách đây gần 20 năm,khi Thũ Đức,Củ Chi,Hóc môn...chưa đô thị hoá,vXQ c̣n bắt gặp tiếng vó ngựa lóc cóc.chú ngựa bịt hai bên mắt thong dong giữa nhựng con đường đất đỏ,chở những cô cậu học tṛ,những khách đi buôn mẹt,bán thúng...
Bnc và Tl có thể có lí khi giải thích rằng xe thổ mộ h́nh như là phiên âm tiếng Pháp...
tuy nhiên v́ quá lâu rùi,và vả lại XE THỔ MỘ thực chất là cải biên của 2 loại xe ngựa sang trọng thời Pháp thuộc nên...hiếm ai để ư và ghi nhận sự bắt đầu hiện diện của nó..
cũng có thể v́ nó giống ngôi mộ,và giống phiên âm tiếng Pháp như BNC đă phân tích nên cách gọi là thế.
Một lần VXQ đả di trên xe thổ mộ và thích thú khi nghe người xà ích hô lên những tiếng TRÓC(ĐI),HỌ(DỪNG LẠI),cảm nhận sự dằng xóc,mùi quê hương,trong ko khí thanh b́nh êm ả khi ngồi trên một chiếc xe thổ mộ.
quá khứi mang theo những vật thể quá khứ,để lại cho thế hệ sau một sự hụt hẫng:"NẾP XƯA"!




 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network